2014總爺和風文化祭-系列活動3 日本少女歌劇的特性─以寶塚歌劇為例

2014總爺和風文化祭-系列活動3 日本少女歌劇的特性─以寶塚歌劇為例
2014-11-12 社團法人台南市台日友好交流協會

主題 / 日本少女歌劇的特性─以寶塚歌劇為例

時間 / 2014年11月16日 14:30

地點 / 總爺藝文中心 紅樓二樓

講者 / 草野旦(日本 寶塚歌劇團導演、原董事)

                細井尚子(日本 立教大學異文化溝通學部教授)

譯者 / 廖慕如

 

講者介紹 /

 

草野旦(日本 寶塚歌劇團導演、原董事)

1943年生,1966年進入寶塚歌劇團,1998年起擔任過理事,現任導演,至今已累積48年的舞臺經驗。1971年於寶塚大劇場首次公演《哈利路亞》,1977年導演「輕歌舞劇」獲得日本文化廳藝術節首獎。其寶塚舞臺作品,特別以某種東方情趣與感官之美的大型秀,以及拉丁情緒作品受到觀眾的喜愛,擅長執導具有故事性的大型歌舞秀。1992年,草野旦的作品受邀到美國演出,2002年更受邀到中國進行親善演出。

 

細井尚子(日本 立教大學異文化溝通學部教授)

現為日本立教大學異文化溝通學部教授,畢業於日本早稻田大學博士,主要研究領域為日本近代戲劇史、中國戲劇、亞洲比較戲劇。碩士階段主要研究中國戲曲中的「旦角」,曾獲中國政府獎學金留學北京大學,收集當時日本缺少的通用過地方戲及大眾性表演資料,並對於當時中國文化政策及戲劇市場進行調查研究。返國後以《中國四川和福建的表演研究》取得博士學位,之後以比較戲劇觀點,對戲劇與日本女性歌劇進行比較研究,針對戲劇跨越文化的藩籬、如何在新的文化脈絡中被接受的過程,進行跨域性的觀察研究。最近從東亞大眾文化角度,更針對日本少女歌劇如何由一個舶來文化,逐漸被日本社會所接受,且成為大眾娛樂進行研究。

 

廖慕如自由口筆譯工作者)

自由口筆譯工作者。翻譯作品散見推理、文學、設計、童書等各領域,並從事藝文、商務、科技等類型之同步口譯、會議、活動口譯。近期譯作有《腦髓地獄》、《掌心的砂漠》、《日本80後劇作選》、《傾聽耳邊的聲音》、《戰國三公主》、《光媒之花》、《新宿鮫》、《客房中的旅行》等。

 

DM

 

2014總爺和風文化祭-日本女性戲劇之美報名表